• CAMÍ A MILMANDA

    MARTÍNEZ, TXEMA PRE-TEXTOS POESIA SQU 9788418935848 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    Jo podria haver mort en aquell balcó d’un sisè, caminantsobre la barana. El buit, quan s’atansa, s’arrugaigual que un cor, i et dediques a tibar-lo.El traç carbó del tren es destinta en via morta,tot el que es tanca davant s’obre darrere.La veritat, si ho és, és immòbil, un llibre obertboca avall, c...
    Ancho: 140 cm Largo: 220 cm Peso: 5 gr
    Please ask by email before order it
    13,00 €
  • Description

    • ISBN : 978-84-18935-84-8
    • FechaEdicion : 01/11/2022
    • AñoEdicion : 2022
    • Idioma : Catalán
    • Autores : MARTÍNEZ, TXEMA
    • NumeroPaginas : 68
    • Coleccion : POESÍA
    • NumeroColeccion : 1788
    Jo podria haver mort en aquell balcó d’un sisè, caminant
    sobre la barana. El buit, quan s’atansa, s’arruga
    igual que un cor, i et dediques a tibar-lo.
    El traç carbó del tren es destinta en via morta,
    tot el que es tanca davant s’obre darrere.
    La veritat, si ho és, és immòbil, un llibre obert
    boca avall, com una teulada, i a sota els mots,
    els crits dels quals els altres crits es desentenen.
    Dels germans va morir primer qui més volia viure.
    Has de callar perquè t’escoltin, com una mar que es para.
    «Pedal de l’home mort», de Txema Martínez


    Txema Martínez (Lleida, 1972) ha publicat els llibres de poemes Ulls d’ombra (1997), La nit sense
    alba (2000), Sentit (2003), L’arrel i la pluja (2008), Dol (premi Josep Maria Llompart-Cavall Verd de
    l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana al millor llibre de poemes del 2012) i Maria (2020), a
    més d’algunes plaquettes, com ara Kommos (en versions eslovena i anglesa). Ha obtingut, entre d’altres,
    els premis Salvador Espriu, Màrius Torres, Joan Alcover-Ciutat de Palma, Ausiàs March de Gandia,
    Jocs Florals de Barcelona i Carles Riba. Va reunir una tria dels seus articles de premsa a Les cendres
    (Moll, 2005). Ha traduït al català tots els sonets de Shakespeare (premi Jordi Domènech, 2010) i la
    poesia completa d’Edgar A. Poe (2016). Poemes seus han estat traduïts a una quinzena d’idiomes i
    publicats en revistes, antologies o en diversos suports digitals. Antonio Cabrera va seleccionar i traduir
    al castellà una seixantena dels seus poemes (En ausencia).

This website stores data as cookies to enable the necessary functionality of the site, including analytics and personalization. You can change your settings at any time or accept the default settings.

cookies policy

Essentials

Necessary cookies help make a web page usable by activating basic functions such as page navigation and access to secure areas of the web page. The website cannot function properly without these cookies.


Personalization

Personalization cookies allow the website to remember information that changes the way the page behaves or the way it looks, such as your preferred language or the region in which you are located.


Analysis

Statistical cookies help web page owners understand how visitors interact with web pages by collecting and providing information anonymously.


Marketing

Marketing cookies are used to track visitors on web pages. The intention is to show ads relevant and attractive to the individual user, and therefore more valuable to publishers and third-party advertisers.


Suscríbete a nuestro boletín

Suscríbete y recibirás todas nuestras novedades. Cero SPAM, sólo contenidos de valor.
I have read, understand and accept the privacy policy
Information on the processing of data