Hours: Monday to Friday from 9:30 to 20:30 / Saturday from 10 to 20.30 / Sunday and Holidays from 11:30 to 14:30 & 17:30 to 20:30 Pau Claris 144 Barcelona - 93.317.25.27 - correu@documenta-bcn.com
Costas Mavrudís es un coleccionista. Todos los fines de semana acude a los rastros de Atenas y El Pireo y busca vestigios de afectos en juguetes, muñecos, tarjetas postales, libros, soldaditos de plomo... No se complace tanto en el deterioro, en la belleza otoñal, en la ruina, cuanto en la evocación...
Costas Mavrudís es un coleccionista. Todos los fines de semana acude a los rastros de Atenas y El Pireo y busca vestigios de afectos en juguetes, muñecos, tarjetas postales, libros, soldaditos de plomo... No se complace tanto en el deterioro, en la belleza otoñal, en la ruina, cuanto en la evocación, en la conjetura, quizá, de lo que alguna vez fue nuevo, promesa de futuro: «Fotografía: yo muy pequeño, es decir, ausente. A mi lado la chaqueta cruzada me tiene en brazos, mirando para siempre al objetivo». Por Cuatro estaciones Costas Mavrudís obtuvo en 2011 el prestigioso Premio de Poesía de la revista Diavaso.
Costas Mavrudís nació en Tinos (Islas Cícladas) en 1948. Cursó estudios de Derecho, que no llegó a terminar, en la Universidadde Atenas. En 1973 publicó su primer poemario. Desde 1978 dirige en Atenas la revista literaria To Dendro. Su madurez poética comienza con El préstamo del tiempo (trad. castellana de Vicente Fernández González, Málaga, Miguel Gómez Eds., 2001), poemario en el que los temas, las obsesiones y los núcleos dinámicos de su poesía están ya cabalmente dibujados. Las cortinas de Garibaldi y Estenografía, en los que cultiva el dietario y el aforismo, son, de su producción posterior, los dos títulos más afines en temas y expresión a Cuatro estaciones (Atenas, 2010), que mantiene de ellos el gusto por la meditación.
Vicente Fernández González ha recibido en dos ocasiones el Premio Nacional de Traducción; en 1992 por Seis noches en la Acrópolis, de Yorgos Seferis, y en 2003 por Verbos para la rosa, de Zanasis Jatsópulos. Ha traducido a Dimitris Calokiris, Ersi Sotiropulu, y Nasos Vayenás, entre otros poetas griegos contemporáneos.
This website stores data as cookies to enable the necessary functionality of the site, including analytics and personalization. You can change your settings at any time or accept the default settings.
Necessary cookies help make a web page usable by activating basic functions such as page navigation and access to secure areas of the web page. The website cannot function properly without these cookies.
Personalization
Personalization cookies allow the website to remember information that changes the way the page behaves or the way it looks, such as your preferred language or the region in which you are located.
Analysis
Statistical cookies help web page owners understand how visitors interact with web pages by collecting and providing information anonymously.
Marketing
Marketing cookies are used to track visitors on web pages. The intention is to show ads relevant and attractive to the individual user, and therefore more valuable to publishers and third-party advertisers.