• BENVINGUDES LA JOIA I LA TRISTES

    WORDSWORTH, WILLIAM/TAYLOR, SAMUEL/BYRON, LORD/BYSSHE, PERCY/KEATS, JOHN ALPHA - BERNAT METGE - CASA DELS CLASSICS POESIA SQU 9788498591880 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    Aquest llibre aplega versos dels poetes romàntics més insignes d02019;Anglaterra (Wordsworth, Coleridge, Lord Byron, Shelley i Keats) en la seva llengua original i en les versions, ja clàssiques, de Marià Manent. William Wordsworth (1770-1850) i Samuel T. Coleridge (1772-1834) són els dos pioners de...
    Ancho: 130 cm Largo: 210 cm Peso: 250 gr
    Please ask by email before order it
    24,00 €
  • Description

    • ISBN : 978-84-9859-188-0
    • FechaEdicion : 01/01/2011
    • AñoEdicion : 2011
    • Idioma : Inglés
    • Autores : WORDSWORTH, WILLIAM/TAYLOR, SAMUEL/BYRON, LORD/BYSSHE, PERCY/KEATS, JOHN
    • Traductores : MANENT, MARIà
    • NumeroPaginas : 232
    • Coleccion : CLàSSICS DE TOTS ELS TEMPS
    • NumeroColeccion : 4
    Aquest llibre aplega versos dels poetes romàntics més insignes d02019;Anglaterra (Wordsworth, Coleridge, Lord Byron, Shelley i Keats) en la seva llengua original i en les versions, ja clàssiques, de Marià Manent. William Wordsworth (1770-1850) i Samuel T. Coleridge (1772-1834) són els dos pioners del moviment: el primer va apostar decididament per renovar el llenguatge poètic apropant-lo a la parla col·loquial; el segon va combinar com pocs el pensament i la creativitat poètica i va llegar a la posteritat el memorable Poema del vell mariner, traduït íntegrament en aquest volum. George Gordon Noel, més conegut com a Lord Byron (1788-1824), encarnà a la perfecció el tipus del poeta rebel i hipersensible, de versos ara càustics, ara melangiosos, i Percy Bysshe Shelley (1792-1822) va escriure alguns dels poemes de més alta volada filosòfica i metafòrica del seu temps. Finalment, John Keats (1795-1821) cantà amb una finíssima sensibilitat i amb un lirisme excepcional el conflicte entre l02019;art i la vida.

    «Si Marià Manent obté una perfecció tan fluida i tan natural en les seues traduccions és perquè ell també és poeta, gran poeta, un dels nostres millors. [02026;] Rarament, per altra banda, els poetes de cap país tenen la sort de trobar un traductor que els aclimate en un món verbal distint, d02019;una manera (com és la de Manent) que només podem qualificar de meravellosa.» (Joan Fuster)

This website stores data as cookies to enable the necessary functionality of the site, including analytics and personalization. You can change your settings at any time or accept the default settings.

cookies policy

Essentials

Necessary cookies help make a web page usable by activating basic functions such as page navigation and access to secure areas of the web page. The website cannot function properly without these cookies.


Personalization

Personalization cookies allow the website to remember information that changes the way the page behaves or the way it looks, such as your preferred language or the region in which you are located.


Analysis

Statistical cookies help web page owners understand how visitors interact with web pages by collecting and providing information anonymously.


Marketing

Marketing cookies are used to track visitors on web pages. The intention is to show ads relevant and attractive to the individual user, and therefore more valuable to publishers and third-party advertisers.


Suscríbete a nuestro boletín

Suscríbete y recibirás todas nuestras novedades. Cero SPAM, sólo contenidos de valor.
I have read, understand and accept the privacy policy
Information on the processing of data